Ima hinataq runasimita sumaqta qillqay

Runasimip kunkawakinkuna - Oficial ñisqa Qusqupaq runasimi siq'i llumpa

Lliw runasimipi siq'ikuna (letrakuna), sumaqtapas mana sumaqtapas qillqasqa

Ortografía quechua - todas letras, las bien y las mal escritas

Quechua Orthography - All letters, the official ones as well as those outdated or of weird orthographies

Siq'iKunkaSimikunaSumaqta qillqasqaSumaq siq'iMaypi (pisichay)Pitaq (pisichay)Pronuciación (Castellano)Pronunciation (English)Aussprache (Deutsch)Prononciation (Français)
a[a]away
kan
mana
away
kan
mana
aQ+oficialalgoarmanaller
ä[a:]änin
shän
rimä
aanin
shaan (=shayan)
rimaa (=rimani)
aa, aya(odd)Weber-aunt (GB)ahnenâcre
aa[a:]aanin
shaan
rimaa
aanin
shaan (=shayan)
rimaa (=rimani)
aa, ayaCoficial-aunt (GB)ahnenâcre
ai[ay]ainin
maipi
cai
aynin
maypi
kay
ay(hist.)Quichuaairekindeinbrailler
au[aw]auca
cauçan
punchau
awqa
kawsan
p'unchaw
aw(hist.)GH, Hc, WP
Quichua
Weber
autooutausRaoul
b[b]banda
abas (habas)
caballo
banda
abas, aawash
kawallu
b, wQ+(p)oficialbalaballbaldbas
b[b]
[w]
lamba
bawsi
lampa
wapsi
p
w
(hist.)Quichua
Coombs
bala, bombaball, timberbald, bombenbas, bombe
c[k]


[q]


[s]
cauçan
acan
pachac
callarin
casca
ricoc
ciqui
huaci
kawsan
akan
pachak
qallarin
kasqa (=kashqa)
rikuq
siki
wasi
k


q


s
(hist.)GH
ST
Hc
WP
Quichua
Weber
casa




cero (Am)
can




cell
kalt




nass
col




cela
ç[s]çara
quimça
sara
kimsa
s(hist.)GHzarza (Am)sellnassça
č[č]čaka
wačwa
ričkan
chaka
wachwa
richkan
chQ+fon.chicochancewatschelnTchad
ĉ[ĉ]ĉayan
kaĉan
imaĉ
tr'ayan
katr'an
imatr'
tr'W, Ifon.
Taylor
(trigo ~ chico)(try ~ child)(tragen (bayr.) ~ Tschako)(trois ~ Tchad)
ch[č]chaka
wachwa
richkan
chayay
kachay
imach
chaka
wachwa
richkan
chayay (=tr'ayay)
kachay (=katr'ay)
imach (=imatr')
chQ+


(S, K: tr'>ch)
oficialchicochancewatschelnTchad
çh[ĉ]çhayan
kaçhan
imaçh
tr'ayan
katr'an
imatr'
tr'W, Irunasimi.de(trigo ~ chico)(try ~ child)(tragen (bayr.) ~ Tschako)(trois ~ Tchad)
chh[čh]chhalla
achhun
chhalla
achhun
chhQQoficial-stretch handsMatschhaufen-
ch'[č?]ch'ullu
wach'i
ch'ullu
wach'i
ch'QQoficial-(stretch | out)Matscheimer-
ch'[ĉ]ch'ayan
kach'an
imach'
tr'ayan
katr'an
imatr'
tr'W, ICoombs(trigo ~ chico)(try ~ child)(tragen (bayr.) ~ Tschako)(trois ~ Tchad)
cc[k?]
[q?]
[q]
 
ccayra
ccaytu
ccori
huaccani
k'ayra
q'aytu
quri
waqani
k'
q'
q
 
(hist.)GH-(back | up)Schluckauf-
d[d]dañu
ladu
dañu
ladu, laru, law
d, r, -Q+(p)oficialdedaydade
d[d]randinrantint(hist.)Quichua
Coombs
mundoendingendenmonde
e[e]espirituespiritu, ispiritue, iQ+(p)oficialellaendendenelle
e[e]erqe
kutej, kuteq
seq'e
irqi
kutiq
siq'i
iQ-K(5v)AMLQ, SIL, BA
fon.
ellaendendenelle
ë[e:]ëtsa
tsëshi
unë
aytsa (=aycha)
tsayshi (=chayshi)
unay
ay(odd)Weber-(at ~ ate)ähnlichêtre, aile
ee[e:]eetsa
tseeshi
unee
aytsa (=aycha)
tsayshi (=chayshi)
unay
ayA (5vsl)fon.-(at ~ ate)ähnlichêtre, aile
f[f]fayna
fe, fee
fayna, phayna
fe, fiy
f, phQ+(p)oficialfilaforfür, vorfois
f[f]fitin
huifala
ufyan
pitin (=p'itin)
wiphala
upyan
p, ph, p'Q+(p)Quichuafilaforfür, vorfois
g[g]gusto
sigarru
gusto, gustu
sigarru, siyaru
g, yQ+(p)oficialgordogoodgutgauche
g[q]gori
shongo
quri
shunqu
q(odd)Weber----
g, gu[g]ringui
manga
ungüi, unguy
rigchag
rinki
manka
unkuy (=unquy)
rikchak (=rikchaq)
k(hist.)Quichua
Coombs
pongofingerDingolangue
gu[g]guindaginda, rindag, r(hist.)GH, Quichua
Weber
guerraguiltgeltenguerre
gu, gü[w]guarocheriWaruchiriw(hist.)Hc, WP, GVguardar---
h[h]hatun
muhu
hatun = jatun
muhu = muju
h / jQ-(I,Ar)oficialjalarhathell-
h[x]wahta
rikuh
intih
wah
waqta
rikuq
intip
wak
q

p
k
QQTYjalarhathell-
hu[w]huaci
ahuana
wasi
awana
w(hist.)GH, Hc, GV, Quichuahuesowe-oui
i[i]


[e]
inti
rin
kani
irqi
kutiq
siq'i
inti
rin
kani
irqi
kutiq
siq'i
iQ+oficialir


ella
ill


end
immer


enden
il


elle
ï[i:]ïlu
achïra
aparï
shïshun
iilu (=ilu)
achiira (=achira)
aparii (=aparini)shuyshun
ii, i


uy
(odd)Weber-deepnieamie
ii[i:]iilu
achiira
aparii
iilu (=ilu)
achiira (=achira)
aparii (=aparini)
ii, iCoficial-deepnieamie
ii[i:]shiishunshuyshunuyAfon.-deepnieamie
j[h]jatun
muju
hatun = jatun
muhu = muju
h / jQ+ (I,Ar(p)): Ecuador, BoliviaBolivia
Quichua
Weber
jalarhathell-
j[h]
[χ]
jillay
mijun
shuj
killay (=khillay)
mikun (= mikhun)
shuk (=huk, suk)
k, khEQuichuajibiahathell
ich
-
j[χ]
[kh]
[x]
[qh]
mijun
llijlla
laja
mosoj
ujyan
noqaj
mikhun
lliklla
laqha
musuq
upyan
ñuqap
kh
k
qh
q
p
 
BGB
BA
Weber
quijada-ich-
k[k]
[k], [χ]


[k]
[k], [χ]
killa
lliklla
pachak
richkan
kuri
wakan
rikuk
killa
lliklla
pachak
richkan
kuri (=quri)
wakan (=waqan)
rikuk (=rikuq)
kQ+



(K: q>k)
oficialcasa
quitar
car
kitchen
kalt
kindlich
cale
qui
k[kh]
[qh]
kallua
kari
khallwa
qhari
kh
qh
(hist.)GH-backhandRückhand-
k[χ]ukyayupyaypQQAMLQ--nicht-
kw[kw]kwirpu
kwartil
kwirpu
kwartil
kwQ+(p)oficialcuerpo
cuartel
quill
quarrel
--
kh[kh], [χ]khallwa
mikhun
khallwa
mikhun
khQQoficial-backhandRückhand-
k'[k?]k'ayra
ruk'i
k'ayra
ruk'i
k'QQoficial-(back | up)Schluckauf-
l[l]laya
q'ala
ch'unchul
laya
q'ala
ch'unchul
lQ+oficialleylyliegenloi
ll[λ]lliklla
challwa
lliklla
challwa
llQ+oficialllamar (E)failureMeliorationbélier
m[m]mama
kimsa
manam
mama
kimsa
manam
mQ+oficialmadremymeinmoi
m[m]canambag,
kanambaq,
kanampaq
huacimbi,
wasimbi,
wasimpi
kananpaq
(ka-na-n-paq)

wasinpi
(wasi-n-pi)
nQ-QQQuichua,
Coombs
campo,
bomba
camp,
timber
kämpfen,
bomben
-
n[n]

[η]
nina
mana
nin
kanka
kanqa
kan
nina
mana
nin (=ñin)
kanka
kanqa
kan
nQ+oficialno

pongo
no

finger
nein

sinken
non

langue
n[η]qan
kinsa
panpa
llank'ay
qam
kimsa
pampa
llamk'ay
mQQAMLQ, TY,
GB, BA, SIL
fon.
con (Am.)thingDing-
ñ[ň]ñan
mañan
ñin
ñan
mañan
ñin (=nin)
ñQ+oficialñandúnewLinieligne
o[o]oso
caro
pero
oso (ukumari)
karo (achka qhaturiq)
pero, piru
o, uQ+(p)oficialollaonopferndonner
o[o]orqo
moqo
mosoj, mosoq
urqu
muqu
musuq
uQ-K(5v)AMLQ, SIL, BA
fon.
ollaonopferndonner
ö[o:]öquish
nöpa
mëchö
awkish
ñawpa
maychaw (=maytr'aw)
aw(odd)Weber-awful-nord
oo[o:]ookish
noopa
meechoo
awkish
ñawpa
maychaw (=maytr'aw)
awA (5vsl)fon.-awful-nord
p[p]punku
mapa
upyan
punku
mapa
upyan
pQ+oficialpalopinpaarigpoint
ph[ph]phawan
wiphala
phawan
wiphala
phQQoficial-uphillPapphaus-
p'[p?]p'itin
map'a
p'itin
map'a
p'QQoficial-(up | arrow)Pappauto-
pp[p?]ppitin
mappa
p'itin
map'a
p'(hist.)GH-(up | arrow)Pappauto-
q[q]
[x]
qiru
waqan
rikuq
qiru
waqan
rikuq
qQ-Koficial(con ~ joven (E))
joven (E)
Iraq
Loch (Scot.)
(Ecke ~ acht)
acht
Iraq
-
q[x]
[χ]
waqsi
intiq
uqyay
wapsi
intip
upyay
pQQAMLQjovenLoch (Scot.)acht, nicht-
q[h](qina)
(qumpi)
(qatarin)
hina
humpi
hatarin
hCha (error)(pantasqa)jalarhathell-
qh[qh], [x]qhari
laqha
qhari
laqha
qhQQoficialjoven (E)Loch (Scot.)machen-
q'[q?]q'iru
siq'i
q'iru
siq'i
q'QQoficial--(Mach' es!)-
qu[k]
[q]
quilla
ciqui
quero
erque
killa
siki
qiru
irqi
k
q
(hist.)GH, Hc, WP
Quichua
Weber
quekindkaltqui
qqu[k?]
[q]
[q?]
qquirin
ruqqui
qquero
ceqque
k'irin
ruk'i
q'iru
siq'i
k'

q
q'
(hist.)GH-(back | up)Schluckauf-
r[r]ruru
kurur
ruru
kurur
rQ+oficialperorun (Scot.)reiten (bayr.)rendre (comme en Esp.)
rr[rr]burruburrurrQ+(p)oficialperromirror (Scot.)sperren (bayr.)verre (comme en Esp.)
s[s]sara
masi
anqas
sayan
wasa
aslla
kuchus
sara
masi
anqas
sayan (=shayan)
wasa (=washa)
aslla (=ashlla)
kuchus (=kutr'ush)
sQ+


(S: sh>s)
oficialsolsunreißensoleil
s[s]waswa
usqhay
risan
wachwa
utqay
richkan
ch
t
chk
QQAMLQ, TY,
GB, BA
fon.
moscawhiskeyMuskelmuscat
s[š]sayan
huasa
aslla
as
shayan
washa
ashlla
ash
sh(hist.)GH
WP
Ancashshinescheinenchercher
š[š]šayan
waša
ašlla
shayan
washa
ashlla
ash
shC, Nfon.Ancashshinescheinenchercher
sh[š]shayan
washa
ashlla
ash
shayan
washa
ashlla
ash
shC, NoficialAncashshinescheinenchercher
sh[š]rishan
nishu
richkan
nisyu
chk
sy
QQAMLQ
TY
Ancashashesdreschenchercher
sh'[ŝ]sh'awaq
ash'yay
sh'awaq
ash'yay
sh'Ioficial----
t[t]tullu
wata
utku
tullu
wata
utku
tQ+oficialtoyteilentirer
th[th]thallan
yuthu
thallan
yuthu
thQQoficial-outhousemithalten-
t'[t?]t'ika
mat'i
t'ika
mat'i
t'QQoficial-(put | it)enterben-
tt[t?]ttica
matti
t'ika
mat'i
t'(hist.)GH-(put | it)enterben-
tr[tr]trigu
mitru
trigu, triw
mitru
trQ+(p)oficialtrigotrytreffentraîter
tr[ĉ]trayan
katran
imatr
tr'ayan
katr'an
imatr'
tr'W, ICM
CP
(trigo ~ chico)(try ~ child)(tragen (bayr.) ~ Tschako)(trois ~ Tchad)
tr'[ĉ]tr'ayan
katr'an
imatr'
tr'ayan
katr'an
imatr'
tr'W, Ioficial(trigo ~ chico)(try ~ child)(tragen (bayr.) ~ Tschako)(trois ~ Tchad)
ts[ts] (=[c])tsaka
kantsik
lluytsu
tsiya
atsil
tsaka (=chaka)
kantsik (=kanchik)
lluytsu (=luwichu)
tsiya (=ch'iya)
atsil
tsA (ch>ts)

E (p.indig.)
oficial-tsarzeigen-
u[u]


[o]
uma
phukun
kiru
urqu
muqu
musuq
uma
phukun
kiru
urqu
muqu
musuq
uQ+oficialuntar


olla
pull


on
unter


opfern
oublier


donner
u[w]uaua
causai
ppunchau
wawa
kawsay
p'unchaw
w(hist.)WP
GV
hueso
causa
Callao
will
power
how
-
bauen
schlau
oui
Raoul
 
ü[u:]pücan
wancü
üsha
brütu
puukan, pukan
wankuu (=wankuni)
uusha, wisha
bruutu
uu(odd)Weber-coolBruder
ui[uy]uiua
puitu
pucui, fucui
uywa (=wiwa)
puytu
pukuy (=phukuy)
uy, wi(hist.)QuichuaJujuyruinpfuiLouis
uu[u:]puukan
wankuu
uusha
bruutu
puukan, pukan
wankuu (=wankuni)
uusha, wisha
bruutu
uuCoficial-coolBruder
v[β]vira
livi
wira
liwi
w(hist.)GH, Hc, WP,
GV, Quichua,
Weber
haba
a ver
---
v[b]
[w]
venden
valic
a ver
bindin, benden
waliq
awir
b, w(hist.)GH, Hc, WP,
GV, Quichua,
Weber
balaballbindenbon
w[w]wira
awana
p'unchaw
wira
awana
p'unchaw
wQ+oficialhuesowillbauenoui
x[χ]mixuy
llixlla
uxyay
mikhuy
lliklla
upyay
kh
k
p
QQTY--nicht-
x[x]saxra
kax
saqra
kaq
q(hist.)GB--achten-
x[š]Xauxa
Caxamarca
Shawsha
Kashamarka (=Qasamarka)
sh(hist.)topon. (hist.)Ancashshinescheinenchercher
x[ks]
[qs]
axu
Oxapampa
akshu
Uqshapampa
ks, qs, ksh, qsh(hist.)topon.externowaxhexenexterne
y[j]yaku
laya
kay
yaku
laya
kay
yQ+oficialyayardjayeux
z[z]zampu
tazin
zampu
tazin
zE (p.indig.)oficialmusgozeroseinzero
z[s]zara
quimza
sara
kimsa
s(hist.)WP
GV
zarza (Am)sellnassça
ž[ž]žakin
žipun
llakin
ripun
ll
r
E, I (fon.)
B (fon.)
[fon.]llama (Arg.)visiongelierenjour
zh[ž]punzha
zhapa
punlla, puncha
llapa
ll, ch
ll
E
I
Quichua
[fon.]
llama (Arg.)visiongelierenjour

(rapip qallananman)

Pisichaykuna: rimanakuna

Q+: Lliw runasimi rimanakunapi (in all Quechua dialects)
Q+(p): Lliw runasimi rimanakunapi, kastillamanta, wakinmanta simikuna chaylla (in all Quechua dialects, but only loanwords)
Q-: Lliw runasimi rimanakunapi, mana ... (in all Quechua dialects, except for ...)
QQ: Qusqu-Qullaw runasimi rimanapi (in the Quechua dialect of Qusqu-Qullaw = Cuzco, Puno, Bolivia)
Cha: Ayakuchu-Chanka runasimi rimanapi (in the Quechua dialect of Ayakuchu-Chanka = Ayacucho, Huancavelica [Wankawillka])
S: Uralan (Qullasuyu) runasimi rimanakunapi: Ayakuchu-Chanka, Qusqu-Qullaw, Tukuman (in the Southern Quechua dialects: Ayakuchu-Chanka, Qusqu-Qullaw, Argentina)
N: Chincha suyu runasimi rimanakunapi (in the Northern Quechua dialects)
C: Chawpi suyu runasimi rimanakunapi: Wanka, Ankash, Wanuku, Yaru (in the Central Quechua dialects)
K: K-llata ñiq, Kichwa ñisqa (Ekwador, Llakwash/Lamas, Pastasa, Napu) runasimi rimanakunapi (in the Northern dialects called Quichua not using "q")
I: Qasamarka, Inkawasi, Kañaris ima runasimi rimanakunapi (in the Quechua dialects of Cajamarca-Cañaris)
W: Wanka runasimi rimanakunapi (in the Quechua (Wanka) dialects of Junín)
A: Ankash, Wanukupas runasimi rimanakunapi (in the Quechua dialects of Ancash and Huánuco)
E: Ekwador runasimi (kichwa) rimanakunapi (in the Quichua dialects of Ecuador)
5v: Pichqa hanllallikunawan qillqay (5 vowel orthography)
5vsl: Pichqa hanllallikunawan, suni hanllalliwanpas qillqay (Ankash k'itipi) (orthography with 5 vowels, short and long)

(rapip qallananman)

Pisichaykuna: qillqaqkuna

GH: Fray Diego González Holguín
ST: Fray Domingo de Santo Tomás
Hc: Waruchiri qillqasqa (Manuscrito de Huarochirí)
WP: Waman Puma (Guaman Poma de Ayala)
GV: Garcilaso de la Vega
Quichua: Ekwadorpi kichwapaq kastilla simi hina qillqay
BA: Ñawpa pacha Bulibiyapi oficial ñisqa qillqay
Weber: David John Weber (Wanuku rimanamanta yachaq, wiqru qillqaypi qillqaq, SIL tantanakuymanta)
Coombs: David Coombs (Qasamarka rimanamanta yachaq, SIL tantanakuymanta)
TY: Demetrio Tupah Yupanki (Qusqulla runasimipi qillqaq, Qusqu k'itimanta hamuq)
GB: Donato Gomez Bacarreza. Diccionario Quechua - Español (Bulibiyamanta hamuq)
CP: Rodolfo Cerrón Palomino (Runasimimanta yachaq, Wanka k'itimanta hamuq, oficial ñisqata qillqaq)
CM: Serafín Coronel Molina (Runasimimanta yachaq, Wanka k'itimanta hamuq, oficial ñisqata qillqaq)
Taylor: Gerald Taylor (lliw runasimi rimanamanta yachaq, Awstralya mama llaqtamanta hamuq)
AMLQ: Qheswa Simi Hamut'ana Kuraq Suntur, Qosqo (Academia Mayor de la Lengua Quechua, Cuzco)
SIL: Summer Institute of Linguistics, Instituto Lingüístico de Verano / ILV (USA-manta hamuq, lliw pachapi llamkaq tantanakuy, Dyuspa Simin Qillqata ancha achka simikunaman tikraq. "Runasimiqa achka tawqam rimaykuna," ñispa ñinku. Sapan runasimi rimanapaq kikin hina qillqa kamachikunata ruranku, manataq hukllachasqa hina qillqaytachu munanku.)
fon.: Kunkallapaq siq'i, kunkallakuna qillqaypaq (Símbolo fonético, usado para escritura fonética)

(rapip qallananman)

Llimpikuna: imatataq ñiyta munanku

RunasimiCastellanoEnglishDeutschFrançais
oficial ñisqaoficialofficialamtlichofficiel
kastillamanta, wakinmanta simikunallapaq oficial ñisqaoficial solo para préstamosofficial only for loanwordsoffiziell nur für Lehnwörterofficiel seulement pour les mots prêtés
raki suyukunapaq oficial ñisqaoficial para unos dialectosofficial for some dialectsoffiziell für einige Dialekteofficiel pour quelques dialectes
oficial ñisqa Qusqu-Qullaw rimanapi (Qusqu, Punu k'itikuna, Bulibiya mama llaqtapi)oficial para el quechua de Cuzco-Collaoofficial for Qusqu-Qullaw Quechuaamtlich für Ketschua von Qusqu-Qullawofficiel pour le quéchua de Qusqu-Qullaw
oficial ñisqa Ankash k'itipioficial para el quechua de Ancashofficial for Ancash Quechuaamtlich für Ankash-Ketschuaofficiel pour le quéchua de Ancash
oficial ñisqa Ekwador mama llaqtapioficial en Ecuadorofficial in Ecuadoramtlich in Ecuadorofficiel en Équateur
oficial ñisqa Ekwador, Bulibiya mama llaqtakunapioficial en Ecuador y Boliviaofficial in Ecuador and Boliviaamtlich in Ecuador und Bolivienofficiel en Équateur et Bolivie
Kunkallapaq siq'i, kunkallakuna qillqaypaqSímbolo fonético, usado para escritura fonéticaPhonetic symbol, used for phonetic writingphonetische Symbol, für phonetische Umschrift verwendetsymbol phonétique, usé pour l'écriture phonétique
pichqa hanllallikunacinco vocalesfive vowelsfünf Vokalecinq voyelles
pichqa hanllallikuna, suni hanllallikunapas (Ankash k'itipi)cinco vocales breves y largos (Ancash)five vowels, short and long (Ankash)fünf Vokale, kurz und lang (Ankash)cinq voyelles, brèves et longues (Ancash)
Demetrio Tupah Yupankip qillqasqanDemetrio Túpac Yupanqui   
mawkayasqaanticuadoobsoleteveraltetdésuet
wiqru qillqaextravaganteweirdseltsambizarre

Runasimip kunkawakinkuna, hayka rimanakunapi - Quechua sounds - Sonidos Quechuas

Oficial ñisqa Qusqupaq runasimi siq'illumpa - Official Quechua Alphabet for Qosqo - Alfabeto quechua oficial del Cuzco

(rapip qallananman)

 


Last update: Apr 13, 2006. © runasimi.de.  The contents of this page may be distributed for non-commercial purposes, especially for spreading knowledge of the Runasimi language in the world and strengthening its position in its home lands. Please quote the original author (if not mentioned by name, write runasimi.de), and set a link to this page (write down URL, if texts or images of this page are used in printed version).